Blachnik Letter, 1896 This translation of a letter originally written in Bohemian was submitted by Todd Schaefer, cts007@email.ftw.mot.com Translation Copyright, 1998 by Todd Schaefer. This file may be freely copied for private, non-profit purposes. All other rights reserved. Any other use, including publication, storage in a retrieval system, or transmission by electronic, mechanical, or other means requires the written approval of the file's author. This file is part of the SDGENWEB Archives. If you arrived here inside a frame or from a link from somewhere else, our front door is at http://usgwarchives.net/sd/sdfiles.htm * * * * * * * * * Corrections and additions -- this information is not part of the original file, but added at a later date: The Vaclav Janda mentioned in the letter is Vaclav, Jr. -- Joy Fisher, 5/5/98 * * * * * * * * * Translation of letter written in Bohemian: ---------begin of translation--------------------------- Tabor, Bon Homme S, Dakota March 29, 1896 Dearest children: Received your letter Mar. 26. We're answering immediately. You asked about Mother's horse, I think its better, nothing is noticeable anymore on her leg, looks like its already good. We are both well. Hambergers send you greetings. Must tell you that Mary, Karl, after Easter will marry Morsickov Josef, he owns land on reservation behind Tyndall. Frank is sending you greetings, he has rented for 5 years land near Bon Homme. You wrote that we should write the ages of Dad and I, am sending it, your father was born year 1814, is now 82 years old, I born 1827, I am now 69 years old and you were born 1867, 2nd of February. Must also write that Wagners aren't operating saloon, rented it for $12.00 per month to Sladek from Yankton and he closed up. Kostals rented both Saloons for $20.00 to a Hlolwut Kerr from Yankton and will now be on the farm. Mrs. Kostal is very sick a long time. Vaclav Janda died. Greetings to Grandma Adolf's and children, know that Klarka (Clara) is big already. Be sure to write again soon. Greetings to Adolph & you. Would Grandma have enough of 400, only know how long she will live. Greetings to you again & hugs too. Your parents, Frantisek & Anna Blachnik If you could give us some of those pears, we'd need for orchard. -----------------end of translation----------------------- This is commentary after the translation: (Margene Schaefer's great-great-grand parents) The Frank & Anna Blachnik wrote this letter, they are the one that immigrated to America in 1867. Hambergers mentioned in the letter would also be your great-great grandparents. The Frank mentioned in letter was Frank Blachnik their son & brother to Frances Blachnik Haas to whom this letter was written. He then owned this land in Bon Homme. The grandma mentioned must have been Adolf Haas' mother, she must have moved to Maryland with them. Klarka was Czech for Clara & she was the Haas' oldest daughter who later married Charles Bliss. Presume the 400 was in dollars, as mentioned they must have had a lot of fruit (pears) where they lived because she mentioned at the end that it would be nice to have some.